Tap any word
رافقت شخص أصم للتأمين الوطني.
I accompanied a deaf person to the National Insurance Institute.
أنا عم بترجم له وهو عصب عالموظفة.
I was translating for him while he was angry at the clerk.
فالموظفة فكرت إنه أنا اللي عم بصيح عليها.
So the clerk thought I was the one yelling at her.
أغرب محل ترجمت فيه لغة إشارة غرفة العمليات.
The strangest place I interpreted sign language was the operating room.
فصارت تصيح علي ففكر إنه هي بتصيح عليه.
So she started yelling at me, and he thought she was yelling at him.
وفات الإشي ببعضه.
And everything got mixed up.
في طفل اللي هو بصفي كان أنا معلمته.
There was a child in my class whose teacher I was.
أخته الكبيرة كمان صماء.
His older sister was also deaf.
عملوا حادث والطفل توفى.
They had an accident and the child passed away.
قديش كان صعب علي أترجم مثلاً أشياء
How hard it was for me to translate things like
في العزاء.
at the condolence ceremony.
اتضح لي إنه في كمان عالم آخر اللي هو الصم.
I realized there is another world, which is the deaf world.
بيحكوا لغة خاصة لغة الإيدين.
They speak a special language, the language of hands.
فالإشي جذبني جداً وتعلمت اللغة.
So the thing attracted me very much and I learned the language.
كنت أتطوع في جمعية للصم وثقيلي السمع.
I used to volunteer at an association for the deaf and hard of hearing.
من هناك هيك أنا بلشت أنخرط
From there, that's how I started to get involved
وأشوف لغة الإشارة.
and see sign language.
والله بلشت كهواية.
Honestly, I started it as a hobby.
يعني كنت أروح على نادي الصم عنا في قلنسوة.
I mean, I used to go to the deaf club we have in Qalansawe.
وكنت أتطوع عندهم وأساعدهم.
And I used to volunteer with them and help them.
فحبيت الموضوع.
So I loved the subject.
كان في عنا مغسلة لغسيل السيارات.
We had a car wash business.
أداروها ناس صم.
It was managed by deaf people.
بلشت في المساعدة بعدها صرت أشتغل.
I started helping, then I started working.
تعلمت لغة الإشارات كيف الترجمة
I learned sign language, how to translate
وكل هاي الأمور وبلشت أشتغل شوي شوي.
and all these things, and I started working little by little.
كان كثير انتقادات في الأول بس إسا
There was a lot of criticism at first, but nowadays
بيقولوا لي واو.
they say to me, wow.
شو هذه اللغة إنت شو بتشتغل مترجم يعني؟
What is this language? You work as an interpreter, I mean?
إنت بتشبر ما إنت بس بتستعمل إيديك.
You're cool, you just use your hands.
يعني متريح.
I mean, it's relaxing.
بتسمعش أصوات.
You don't hear sounds.
موضوع جداً مميز وحلو.
It's a very distinct and nice topic.
هاي اللغة زي أي لغة موجودة بالعالم.
This language is like any language existing in the world.
لغة اللي هي تتطور مع الوقت.
A language that evolves with time.
حرف الألف باء تاء.
The letters Alif, Ba, Ta.
صار في إشي اسمه كورونا فيه إشارة لكورونا.
There became something called Corona, there's a sign for Corona.
فيه إشارة للزوم.
There's a sign for Zoom.
فإذا مثلاً واحد عم بصيح وطفران
So if, for example, someone is yelling and energetic
فمنعمل إنه أنا عم بصيح وطفران.
then we make it so I am yelling and energetic.
مش زي واحد هادي ولغة الجسد بتكون هادية.
Not like a calm person where body language is calm.
بنفعش أقول حامض... حامض.
I can't just say sour... sour.
لغة الإشارة مش محدودة بعدد أحرف
Sign language is not limited by the number of letters
ولا بعدد حركات.
nor by the number of movements.
هي لغة رسمية تعلمناها.
It is an official language that we learned.
وإحنا اليوم منترجمها
And today we translate it
من لغة محكية للغة إشارة وبالعكس.
from spoken language to sign language and vice versa.
مش أغرب بس محل مش كثير مفضل
Not the strangest, but a place not very preferred
أو الحدا بحب إنه يكون موجود فيه يعني.
or that one likes to be present in, I mean.
تحقيق في الشرطة.
Interrogation at the police station.
رافقت مرة صبية صماء كانت حامل بالشهر السادس.
I once accompanied a deaf girl who was six months pregnant.
وكان إلها سنين عم بتحاول إنها يعني تحبل.
And she had been trying for years to get pregnant, I mean.
اتضح إنه الجنين توقف نبضه.
It turned out the fetus's heartbeat stopped.
الدكتور حكالي قولي لها إنه الجنين مات.
The doctor told me, tell her the fetus died.
بتتصل علي إم اللي هي طبعاً صماء.
A mother calls me, who is of course deaf.
أولادها بيسمعوا وبيحكوا في مرحلة ابتدائية.
Her children hear and speak at an elementary level.
بتخبرني إنه ابنها بقلها يعني إنت
She tells me her son says to her, I mean you
ليش مش زي باقي الإميات؟
why aren't you like the rest of the mothers?
بتعرفيش تسمعيني عبراني.
You don't know how to hear me, Hebrew.
مش قاعد بتقدم في الدار.
You're not contributing at home.
كانوا يجوني على البيت ساعة 11 ساعة 12 بالليل.
They would come to my house at 11 o'clock, 12 o'clock at night.
أصم اللي صار بده يروح على المستشفى.
A deaf person who needed to go to the hospital.
بقوم ورأساً معه.
I get up and go headfirst with him.
لازم يتخصص برامج خاصة
There must be specialized programs
لهاي الناس لهاي الأولاد
for these people, for these children
اللي بيقولوا لهم "كودا".
who they call "CODA".
اللي أهلهم صم وهم ناس بيسمعوا.
Whose parents are deaf and they are hearing people.
كنت أشتغل مع طالبة صماء برضه.
I also worked with a deaf student.
وخلال الحكي حاولت توصلي فكرة.
And during the talk, she tried to convey an idea to me.
تحكي لي قصة ويتضح إنها عم تتعرض
She tells me a story and it turns out she is being subjected
لتحرش من قبل حدا قريب في العائلة.
to harassment by someone close in the family.
فكان الإشي كثير صعب كمان علي.
So the thing was very hard on me too.
في معلمة مدرسة حكت معي.
A school teacher talked to me.
كتبنا أغنية بدنا ترجمتها للغة الإشارة.
We wrote a song, we wanted it translated into sign language.
عشان بالاحتفال نغنيها
So that at the celebration we sing it
وكمان بلغة الإشارة.
and also in sign language.
اللي بتبعت لي نداء في إشارات
Who sends me a call in signs
اللي بنفعش تغيريها؟
that you can't change?
إشارة قلب إشارة مكان ضدك.
A heart sign, a place sign against you.
ففي استعمال لكل أصابع.
So there is use for all fingers.
لكل شخص بيعطوه إشارة معينة.
Each person is given a specific sign.
مثلاً أنا إشارتي هيك عبير.
For example, my sign is like this, Abir.
في سنسال ذهب دايماً لابسته فعبير صار الإشي هيك.
I had a gold chain I always wore, so Abir became the thing like this.
أنا بنادوني هيك إسمي علي فهاي عين فهاي علي.
They call me like this, my name is Ali, so this is eye, so this is Ali.
إسمي في لغة الإشارة هي هاي الإشارة هيك.
My name in sign language is this sign like this.
بسبب شعري أنا إسا متحجبة.
Because of my hair, I am now veiled.
تحجبت جديد تقريباً.
I veiled quite recently.
بزقفوا هيك إنه بشوفوها.
They adjust it like this so they can see it.
فلما بيعملوا هيك اللي ورا كله بشوف الحركة هيك.
So when they do like this, everyone behind sees the movement like this.
وكمترجم لغة إشارة إنت كل يوم موجود في محل.
As a sign language interpreter, you are present every day in a place.
محل طبي إن كان حتى بالجامعة بالتعليم.
A medical place, or even at the university, in education.
في لغة اللي هي فصحى وفيه لغة اللي هي عامية.
There is a language that is formal, and there is a language that is colloquial.
الفصحى اللي هي بمستوى عالي.
The formal one that is at a high level.
اللي بيستعملوها في الكليات في الجامعات في المدارس.
That they use in colleges, in universities, in schools.
لغة الإشارات هي مش لغة عالمية.
Sign language is not a universal language.
في كل بلد إلها لغة إشارات خاصة فيها.
Every country has its own special sign language.
مثلاً متجوز هيك أو هيك متزوج.
For example, married like this or like this, married.
بلغة الإشارات الهندية مثلاً هيك
In Indian sign language, for example, like this
لأنه بحط نقطة حمراء بين حواجبه.
because he puts a red dot between his eyebrows.
أهم صفة لازم يكون عند المترجم
The most important quality an interpreter must have
إنه يبقى دقيق في المواعيد.
is to be punctual.
ما تستحيش تعمل إشارات تعمل حركات في وجهك.
Don't be shy to make signs, make movements with your face.
تعابير في وجهك ما تستحيش ثق بنفسك.
Expressions on your face, don't be shy, trust yourself.
سرعة البديهة تقبل الآخر.
Quick wit, accept the other.
إنه إحنا ممنوع نتدخل.
That we are forbidden to interfere.
الأصم شو بيحكي بترجمه للحكي.
What the deaf person says, I translate it to speech.
واللي بيسمع بترجمه للغة الإشارات للأصم.
And what the hearing person says, I translate it to sign language for the deaf.
أزيد بلد في الوسط العربي فيها عدد صم كبير
The town in the Arab sector with the largest number of deaf
هي عين ماهل.
is Ein Mahel.
بكفر قاسم في بالنقب.
In Kafr Qasim, in the Negev.
في حورة اللي هي اسمها عشيرة السيد.
In Houra, which is called the Al-Sayed tribe.
إحنا ككل كمترجمين في الوسط العربي
We overall as interpreters in the Arab sector
نسبتنا قليلة طبعاً الرجال أقل.
Our percentage is low, of course, men are less.
نسبياً صار في وعي بشكل أكبر
Relatively, there has become greater awareness
للغة الإشارة وكمان لمهنة المترجم.
of sign language and also of the interpreter profession.
اللي الصم بيحتاجونا بكل محل
That the deaf need us in every place
ممكن إحنا أشخاص سامعين نكون موجودين فيه.
that we hearing people might be present in.
جداً بشد على كل شخص بيفكر إنه يتعلم هاي اللغة.
I really urge every person thinking of learning this language.
فيه كثير طلبات على الترجمة موجودة عنا.
There are many requests for translation available from us.
ولكل حدا عنده شغل أو بقدر يشغل ناس.
And everyone has work or can employ people.
الإنسان الأصم هو إنسان عادي.
The deaf person is a normal human being.
عنده القدرة إنه يعطي ويشتغل فانطوهم الفرصة.
He has the ability to give and work, so give them the chance.
وفي صم اللي ما بيستغلوا حقوقهم للصم.
And there are deaf who do not utilize their rights for the deaf.
لأنه فيه كثير حقوق اللي رايحة هدر.
Because there are many rights that are going to waste.
بعد فيه كثير مجال للتحسين.
There is still much room for improvement.
بتمنى كمان حتى إنه لغة الإشارات
I also hope that sign language
تفوت على المدارس على الأقل
enters schools at least
إنه إذا شافوا شخص أصم يعرفوا كيف يتواصلوا معه.
so that if they see a deaf person, they know how to communicate with him.
وسطنا العربي بحاجة بعد كمان
Our Arab society needs also
نواعيه أكثر لهذا المجال.
more awareness of this field.