حياة عيلتنا: نهاية العالم! نيزك عملاق رح يدمر بيتنا 😱

Full Video with Transcript

← Back to Course

Transcript

كيف يعني
ما بترجع البضاعة؟
How do you mean you won't take the goods back?
أنا خلدون،
ما حدا
بيقولي لأ.
I am Khaldoun, no one says no to me.
إيه
شو قلك؟
Well, what did he tell you?
شكله فصل،
ما في شبكة هون.
Looks like it disconnected, there's no signal here.
قصدك
سكر الخط بوجهك
يا معلم.
You mean he hung up in your face, boss.
مش مصدق،
مصرياتي،
كل تحويشتي طارت،
راحت.
I can't believe it, my money, all my savings are gone, vanished.
خلص عطا،
أنا مش ناقصك.
Enough, Atta, I'm not in the mood for you.
وين اللي
مش رح يلحق يبيع
لوكسات؟
Where is the one who wouldn't have time to sell the lanterns?
وين اللي
رح يقب على وجه الدنيا؟
Where is the one who was going to make it big in the world?
وين
الوجاهة والشهرة والفيلا والسيارات؟
وين؟
Where is the prestige, the fame, the villa, and the cars? Where?
اسكت عطا،
خليني أفكر.
Shut up, Atta, let me think.
هينا سكتنا،
شو بدك تسوي
بكل هالبضاعة
We're quiet now, what are you going to do with all this merchandise
اللي
مش راضية
تنباع؟
ها؟
that refuses to be sold? Huh?
لقيتها،
جيب
ورقة
وقلم
والحقني.
I found it, get a paper and pen and follow me.
كمان
ورقة
وقلم؟
ماشي،
خلينا
نشوف
Another paper and pen? Okay, let's see
لوين
بدها توصل
معك.
where this is going to lead with you.
شو
هالزيارة
الحلوة
هاي؟
What is this lovely visit?
ما في
أحلى
منكم
يا جاراتي.
There is nothing lovelier than you, my neighbors.
إحنا
أهلك
يا أم خليل،
وأنا
حسيت
We are your family, Um Khalil, and I felt
من
تلفونك
إمبارح
إنك
مشتاقة
لخليل
وللأولاد،
from your phone call yesterday that you miss Khalil and the kids,
فقلنا
نيجي
نقضي
وقت
معك.
so we said we'd come spend some time with you.
إنتو
أهلي
وحبايبي
كمان،
You are my family and my loved ones too,
بس
طول الغيبة
هالمرة
خليل.
but Khalil has been away for a long time this time.
لا لا لا،
غلطان
خليل
كتير،
No, no, no, Khalil is very wrong,
الأم
واجبها
كبير.
a mother's duty is great.
أنا
لو
عندي
أم،
مستحيل
If I had a mother, it would be impossible
ما بتركها
ولا دقيقة وحدة،
نو واي.
I wouldn't leave her for a single minute, no way.
معلش
يا أم خليل،
إنت
بتعرفي
It's okay, Um Khalil, you know
الغربة
صعبة
والشغل
والمسؤوليات.
living abroad is hard, and the work and responsibilities.
معك
حق،
الله يكون
يكون معهم
You're right, may God be with them
ويوفقهم
ويحميهم.
and grant them success and protect them.
يعني
غريبة،
ما حدا
انتبه
على إيدي؟
I mean, it's strange, no one noticed my hand?
وأنا
بقول
ليش
أم إنصاف
مش
مضبوطة
And I was saying why Um Insaf isn't acting right
من
أول
القعدة.
since the start of the gathering.
أبو إنصاف
حبيب قلبي
جابلي
بريسليت
Abu Insaf, my sweetheart, brought me a bracelet
آخر موديل،
أكيد بتشوفوها أونلاين،
the latest model, surely you see it online,
تريندي
على الآخر.
totally trendy.
عاد
الذهب
غالي
هاليومين.
Gold is expensive these days, though.
ما
هو
الغالي
للغالي
حبيبتي،
Well, the expensive is for the precious one, my dear,
أصلاً
أنا
ما بقبل
يجيبلي إلا بالغالي.
anyway, I don't accept him bringing me anything but the expensive.
أم يزن
يا عمري،
أنا عمري بحياتي
Um Yazan, my dear, in my whole life
ما شفتك
لابسة
شي
محرز.
I've never seen you wearing anything worthwhile.
أنا
حاطة
ذهباتي
بالبنك،
أضمن وآمن.
I put my gold in the bank, it's more guaranteed and safer.
ألف مبروك،
تتهني فيها
يما،
Congratulations, may you enjoy it, dear,
وين
أم سند
عنكم؟
where is Um Sanad compared to you all?
الحمد لله
الحرارة
أحسن،
Thank God, the fever is better,
خليني
أروح
أجيبلك
شي تاكليه.
let me go get you something to eat.
لا لا لا
خلص،
روح
على شغلك
إنت.
No, no, no, that's enough, you go to your work.
يا
حبيبتي
خلص
مش
راجع،
My dear, I'm not going back,
قلتلهم
أنا
ماخد
مغادرة،
I told them I'm taking a leave,
رح
أعملك
أزكى
شوربة،
I'll make you the most delicious soup,
ورح
أضويلك
التلفزيون
تتسلي
شوي.
and I'll turn on the TV for you to entertain yourself a bit.
للأسف يا أميرة، بس أنا خلص
Unfortunately, Amira, but I've simply
بطلت
أحبك.
stopped loving you.
شو؟
What?
كل
هالحب
اللي عشناه؟
All this love we lived?
لدينا
خبر عاجل
سيغير
مصير
الكرة الأرضية.
We have breaking news that will change the fate of the globe.
معنا الآن
عالم الفلك الشهير
With us now is the famous astronomer
البروفيسور نجم الدين المجري.
Professor Najm al-Din al-Majari.
ما في وقت
للمقدمات
يا أستاذ يا خالد.
There's no time for introductions, Mr. Khalid.
نيزك
عملاق
رح
يمرق
فوق
الأرض
A giant meteor will pass over the Earth
خلال أربعة وعشرين ساعة.
within twenty-four hours.
هذا
النيزك
رح
يبعث
أشعة كهرومغناطيسية
This meteor will emit electromagnetic rays
متذبذبة بانعكاس بروتيني نيتروني
oscillating with a proton-neutron reflection
سلبي
إيجابي
عكسي
جذبي
دوار.
negative positive reverse attractive rotating.
آه،
شو
يعني؟
رح
تولع
الدنيا؟
Ah, what does that mean? Will the world catch fire?
لا
يا حب،
بحب
أطمنك
إنه
إحنا
No, my love, I'd like to reassure you that we
ما رح
نولع،
ولكن
المولدات
الكهربائية
won't catch fire, but the electric generators
اللي على الأرض
رح
تفهم
الإشارة
غلط.
on Earth will understand the signal wrong.
آه،
كلها
رح
تفهمها
غلط،
رح
تفقع
Ah, all of them will understand it wrong, they will pop
ورح يصير
ظلام،
يمكن
يوم،
يمكن
سنة،
and there will be darkness, maybe a day, maybe a year,
يمكن
للأبد،
ما بعرفش.
maybe forever, I don't know.
شو
بتحكي؟
What are you saying?
زي ما
بقولك
عمي.
Just like I'm telling you, uncle.
أبو سند،
تعال
بسرعة.
Abu Sanad, come quickly.
وشو
لازم
نعمل؟
شو
بتنصح
المشاهدين
And what should we do? What do you advise the viewers
بسرعة
قبل
ما يفصل البث؟
quickly before the broadcast cuts off?
يا جماعة الخير،
تشتروا
أي نوع
لوكس
Good people, buy any type of lantern
متوفر
بالسوق،
هاي هي
حلها بس.
available in the market, that is the only solution.
وشو
رأيك
بهذا
النوع؟
And what do you think of this type?
هذي النوعية
أكثر من ممتازة،
This quality is more than excellent,
والكمية
محدودة،
لحق حالك
ترى.
and the quantity is limited, catch yourself, you'll see.
ما تستنوا كتير،
لما تعتم الكرة الأرضية
Don't wait too long, when the globe goes dark
سعر اللوكس
رح يصير عشر أضعاف،
the price of the lantern will become ten times more,
هذا
أصلاً
إذا
لقيتوه،
سلام.
that is if you even find it, peace.
عطا،
هات
خمس
كشافات
هون
لأبو
قيس.
Atta, bring five flashlights here for Abu Qais.
شو
يا أبو قيس؟
يا زلمة
شو مالك؟
What's up, Abu Qais? Man, what's wrong with you?
خلي لغيرك،
خلي عندك مسؤولية
Leave some for others, have some responsibility
تجاه
المجتمع
يا زلمة،
ستة بيمشي؟
towards society, man, does six work?
بيمشي
بيمشي
هات.
It works, it works, bring them.
إحنا
شبكنا
على
ستالايت العمارة،
We connected to the building's satellite,
من وين
هذول
عرفوا
بالقصة؟
how did these people find out about the story?
من وين؟
أم
إنصاف
لحالها
From where? Um Insaf alone
بتخبر
الكوكب كله.
tells the whole planet.
ما أذكاك
يا شريك،
يا أحلى شريك،
How smart you are, partner, oh best partner,
قديش
بدك
أبو سند؟
how many do you want, Abu Sanad?
شو
حبيبي؟
جبت؟
What, my love? Did you get them?
جبت
اتنين،
يعني
ما
بنخسر
شي،
I got two, I mean we lose nothing,
المهم
إنت
حاسة
إنك
منيحة؟
the important thing is, do you feel okay?
أنا
منيحة
منيحة
ما
تقلق
علي.
I'm fine, I'm fine, don't worry about me.
كنت عم
بفكر
إنه
الليلة
نطلع
على
السطح،
I was thinking that tonight we should go up to the roof,
نكون
كلنا مع بعض
أحسن،
to all be together is better,
هيك هيك
ما
حدا
رح
ينام،
anyway, no one is going to sleep,
الكل
رح
يكون
قلقان.
everyone will be worried.
كتير
منيح،
وبنحكي
لأم خليل
كمان،
Very good, and we'll tell Um Khalil too,
حرام
تضلها
لحالها.
it's a shame for her to stay alone.
لأ،
هو
قال
إنه
ما رح
تنفجر
الأرض،
No, he said that the Earth won't explode,
بس
رح يصير
في عتمة.
but there will be darkness.
يعني
ممكن
الشمس
ما ترجع تشرق
من جديد؟
You mean the sun might not rise again?
ما أظن،
هو قال
بس فترة،
I don't think so, he said just for a period,
تعالي نرجع نحضره
أنا صورته
من التلفون.
let's watch it again, I filmed it on the phone.
شو يعني؟
رح تولع الدنيا؟
What does it mean? Will the world catch fire?
لا يا حب،
بحب أطمنك
إنه إحنا
No, my love, I'd like to reassure you that we
ما رح نولع،
ولكن
المولدات الكهربائية
won't catch fire, but the electric generators
اللي على الأرض
رح تفهم الإشارة غلط.
on Earth will understand the signal wrong.
آه،
كلها رح تفهمها غلط،
رح تفقع
Ah, all of them will understand it wrong, they will pop
ورح يصير ظلام،
يمكن يوم،
يمكن سنة،
and there will be darkness, maybe a day, maybe a year,
يمكن للأبد،
ما بعرفش.
maybe forever, I don't know.
شفتي؟
قال إنه
ممكن
ما تشرق للأبد.
See? He said it might not rise forever.
كيف رح نعيش
بدون الشمس والنباتات
How will we live without the sun and plants
والكلوروفيل
وعملية البناء الضوئي؟
and chlorophyll and the process of photosynthesis?
رح
يبطل
عنا
أكل.
We will run out of food.
دقيقة،
سالي،
إحنا
رح نموت.
Wait, Sally, we are going to die.
رنا،
ركزي معي،
شو هذا؟
Rana, focus with me, what is this?
شو هذا؟
شرشف أحمر.
What is this? A red sheet.
هذا
مكانا السري.
This is our secret place.
صح،
وهذا طرف السطح.
Right, and this is the edge of the roof.
بالضبط،
وهذا اللي عم يحكي
بيشبه عطا.
Exactly, and this person talking looks like Atta.
ماما،
هذا الشرشف
كل بيت في منه.
Mom, every house has this sheet.
طيب وهذا اللي بيشبه عطا،
Okay, and this one who looks like Atta,
والبيع
اللي صار إمبارح
إيش؟
and the selling that happened yesterday, what about it?
حبايبي،
أنا بعرف
إنكم متوترين،
My dears, I know you are stressed,
بس
كل شي
رح يكون
منيح،
ما تقلقوا،
but everything will be fine, don't worry,
ورح نكون
بالليل
مع بعض
على السطح،
we will be together at night on the roof,
وشو ما رح يصير
رح نضل مع بعض.
and whatever happens, we will stay together.
يا جماعة الخير،
ضايل عندي
لوكس واحد
Good people, I have only one lantern left
فقط للبيع،
وما رح أغلي
أغلي عليكم
أبداً
for sale, and I won't raise the price on you at all
بنفس سعره.
same price.
آه،
إنتو عيلتي
وحبايبي،
بموت فيكم،
Ah, you are my family and my loved ones, I love you to death,
شايفين
الدنيا
ما بتسوى
بتسوى شي.
you see, the world isn't worth anything.
شفتي؟
حتى إنه مش خايف
See? He's not even afraid
ولا فارقة معه.
and he doesn't care.
خلينا
نشوف.
Let's see.
شحنت
الموبايل
والبطاريات
والسماعات؟
Did you charge the mobile, the batteries, and the headphones?
شحنتهم
وكل
شي
تمام،
بتعرف
يزن؟
I charged them and everything is fine, you know Yazan?
مش مهم
شو رح يصير
بعد كم ساعة،
It doesn't matter what will happen in a few hours,
المهم
إنه
ما في
مدرسة
بكرة.
the important thing is that there's no school tomorrow.
سند،
إحنا
بالعطلة الصيفية
يا فالح.
Sanad, we are in summer vacation, you genius.
خليل
يا حبيبي
اشتقتلك
يما،
Khalil, my dear, I missed you, son,
ما تخاف
يا حبيبي،
اللي بيصير على الناس
don't be afraid, my dear, what happens to people
بيصير
علي.
happens to me.
شو
بتقول؟
حجزت؟
What are you saying? You booked?
يما
أنا
جاي
بكرة.
Mom, I'm coming tomorrow.
رح تيجي؟
إن شاء الله
يا حبيبي
بشوفك،
You're coming? God willing, my dear, I'll see you,
الله
يمرق
هالليل
على خير.
may God let this night pass well.
أم يزن
يا غالية،
بدي
أعترفلك اعتراف.
Um Yazan, my dear, I want to make a confession to you.
قول.
Say it.
ذهباتك
مش
بالبنك،
والمفتاح
مش
ضايع،
Your gold isn't in the bank, and the key isn't lost,
أنا
أنا
بعتهم
وحطيتهم
دفعة أولى
للبيت
I, I sold them and put them as a down payment for the house
وخفت
أقولك،
بترجاك
تسامحيني.
and I was afraid to tell you, I beg you to forgive me.
بعرف
حبيبي،
هو في
بنك
بيضيع
مفتاح؟
I know, my dear, is there a bank that loses a key?
مسامحتك
دنيا وآخرة،
منكم وإليكم.
I forgive you in this life and the next, from you and to you.
ابعتيها،
ما بتعرفي
شو
ممكن يصير.
Send it, you don't know what might happen.
مامي،
يما،
أنا
بدي
أقولك
إني
اشتقتلك،
Mommy, Mom, I want to tell you that I missed you,
بعتذر
إني بستحي
فيك
وما
بحكي معك
I apologize that I'm embarrassed of you and don't talk to you
ولا
بحكي
لحدا
عنك.
or tell anyone about you.
إن شاء الله
إذا
طلعت الشمس
God willing, if the sun rises
رح آجي
أزورك
ونقعد نحكي،
I will come visit you and we'll sit and talk,
ورح
أجيبك
على
البيت
تنامي
عندي.
and I'll bring you to the house to sleep over.
ما في شي
في هالدنيا أحلى وأغلى
There is nothing in this world lovelier or more precious
من
هالوقت
اللي قضيناه
مع بعض.
than this time we spent together.
وبتعرف
عصام،
شو ما صار
رح أضل
أحبك،
And you know Issam, whatever happens, I will keep loving you,
ولو
بينعاد في الزمن
ما باخد
غيرك.
and if time repeats itself, I wouldn't take anyone but you.
لازم
أحكي
الحقيقة،
أنا ماخد
منكم كلكم
I must tell the truth, I have taken from all of you
أكثر من ألف دينار،
كنت أغلي
عليكم
more than a thousand dinars, I used to overcharge you
فواتير الكهرباء.
on the electricity bills.
يا الله،
أنا
شو عملت بحالي؟
Oh God, what have I done to myself?
أنا
ما بدي
أموت،
أنا
بدي أعيش، والله.
I don't want to die, I want to live, I swear.
طلعت الشمس،
طلعت الشمس.
The sun rose, the sun rose.
طلعت،
طلعت الشمس،
ما متنا
يا جماعة
It rose, the sun rose, we didn't die, people
ما متنا،
إحنا
عايشين.
we didn't die, we are alive.
الحمد لله
على السلامة،
ما متنا.
Thank God for safety, we didn't die.
مرقت
مرقت
يا جماعة،
لا شفنا
نيزك
It passed, it passed, people, we didn't see a meteor
ولا شي.
or anything.
قلنالكم
بس
إنتو
ما صدقتونا.
We told you, but you didn't believe us.
شو
قلتوا؟
What did you say?
إنه البروفيسور نجم الدين المجري هو نفسه عطا،
That Professor Najm al-Din al-Majari is Atta himself,
هون
كان يصور
عند المخبأ تبعنا.
he was filming here by our hideout.
وهو
ضحك علينا كلنا
عشان يبيعنا
يبيعنا اللوكسات.
And he laughed at us all to sell us the lanterns.
عطا!
Atta!
إيه
شو مالكم؟
صدقوني
مش فكرتي،
Hey, what's wrong with you? Believe me, it wasn't my idea,
هذي فكرة خلدون،
وبعدين
شوفوا
هاللوكسات،
this was Khaldoun's idea, and besides, look at these lanterns,
مكسب،
صدقوني
إنهم
مكسب،
ضد المي
a bargain, believe me they are a bargain, waterproof
وضد الصدأ وبوفروا كهرباء، أحسن استثمار.
and rust-proof and they save electricity, the best investment.
يلا
سلام.
Alright, bye.
امسكوه!
عطا
تعال
لهون،
استنى
علي.
Catch him! Atta, come here, wait for me.
كلهم
رجعوا
اللوكسات،
ورجعوا
مصاريهم
كمان،
They all returned the lanterns, and got their money back too,
بس
إحنا
قررنا
نخليه
للذكرى.
but we decided to keep it as a souvenir.
عشان
نتذكر
إنه
نعيش
صح
كل
يوم.
To remember to live right every day.
نقدر
الأشياء
اللي عنا
والأشخاص
اللي بحياتنا،
To appreciate the things we have and the people in our lives,
نسامح
وما
ننام
زعلانين
من
حدا.
to forgive and not go to sleep angry at anyone.
ونقضي
وقت
مع
اللي بنحبهم،
And to spend time with those we love,
لأنه
هذا
الأهم.
because that is what's most important.