Au bout d'un mois, j'ai compris
After a month, I understood
pourquoi un bureau s'appelait un bureau.
why an office was called an office.
Jean-Louis est le trombone.
Jean-Louis is the paperclip.
Tout le monde le pliait
Everyone bent him
dans tous les sens.
in every direction.
Il reprendra jamais sa forme initiale.
He'll never regain his original shape.
- Vous avez entendu ? - Oui.
- Did you hear? - Yes.
Francis, c'est le scotch.
Francis is the tape.
Il te lâche pas.
He doesn't let you go.
- Vous êtes sûr ? - Oui.
- Are you sure? - Yes.
Elle, c'est la colle.
She is the glue.
Elle sent bon, mais elle est saoulante.
She smells good, but she's annoying.