▶
2
4
6
7
Click On The Translation
Question 1 of 5
لما رجع البدوي يوخذ غراضه من نص الطريق،
And so he returned to his home with nothing,
But he had Haneen's shoe on his foot.
He found nothing and understood that he had been robbed.
When the Bedouin returned to take his belongings from the middle of the road,
ما لاقاش إشي وفهم إنه تعرض للسرقة.
But he had Haneen's shoe on his foot.
Walking empty-handed.
He found nothing and understood that he had been robbed.
And so he returned to his home with nothing,
وهيك رجع على بيته بدون إشي،
And so he returned to his home with nothing,
When the Bedouin returned to take his belongings from the middle of the road,
He found nothing and understood that he had been robbed.
But he had Haneen's shoe on his foot.
بيمشي إيد لقدام وإيد لورا.
When the Bedouin returned to take his belongings from the middle of the road,
Walking empty-handed.
He found nothing and understood that he had been robbed.
And so he returned to his home with nothing,
بس كان فيه بإجره كندرة حنين.
When the Bedouin returned to take his belongings from the middle of the road,
He found nothing and understood that he had been robbed.
But he had Haneen's shoe on his foot.
And so he returned to his home with nothing,
Great job!
You've completed all the phrases.
Next